鎖に繋がれた学徒たちへ

目を覚ます学生 コロナウイルス騒動
この記事は約5分で読めます。

 エリック・クラプトンからのメッセージを聴いてください。

Stand & Deliver エリック・クラプトン

 歌詞は以下に和訳を付けたので、音楽を再生しながらスクロールください。

Stand and Deliver Lyrics
歌詞和訳

Stand and deliver
立ち上がれ そして真実を伝えよ
You let them put the fear on you
いったいなにを怖がっているんだ
Stand and deliver
立ち上がれ そして真実を広げよ
But not a word you heard was true
耳に入ってくるニュースじゃなくて真実を語れ

But if there’s nothing you can say
お行儀よく黙ったままでいるならば
There may be nothing you can do
きみにできる抵抗は何一つないだろう

Do you wanna be a free man
自由でありたいか
Or do you wanna be a slave?
それとも奴隷とされたいか?
Do you wanna be a free man
自由であり続けたいか
Or do you wanna be a slave?
それとも奴隷であり続けたいか?
Do you wanna wear these chains
今のまま鎖で縛られていたいのか?
Until you’re lying in the grave?
墓場まで続くことになるぞ

I don’t wanna be a pauper
俺は貧乏人になりたくはない
And I don’t wanna be a prince
しかし金持ちになりたいわけでもない
I don’t wanna be a pauper
俺は貧者になりたくはない
And I don’t wanna be a prince
しかし公爵になりたいわけでもない
I just wanna do my job
俺はただ自分の仕事がしたいだけだ
Playing the blues for friends
だから友のためにこのブルースを奏でている

Magna Carta, Bill of Rights
マグナカルタ、権利章典、
The constitution, what’s it worth?
憲法、いったいなんの意味があるってんだ?
You know they’re gonna grind us down, ah
拘束され始めてることに気付いているか?
Until it really hurts
これはまだ始まったばかりだ

Is this a sovereign nation
これは主権国家か?
Or just a police state?
単なる警察国家ではないのか?

You better look out, people
しっかり考えろよ
Before it gets too late
手遅れになる前に

You wanna be your own driver
己の糸くらい己で引きたくはないか?
Or keep on flogging a dead horse?
死に馬になるまで鞭を打たれ続けるつもりか?
You wanna be your own driver
きみに意思はないのか?
Or keep on flogging a dead horse?
奴隷として鞭を打たれ続けるつもりか?
Do you wanna make it better
現状を変えたくはないか?
Or do you wanna make it worse?
いっそう追い込まれたいのか?

Stand and deliver
動くな 有り金をおいていけ!
You let them put the fear on you
そう言われて、怖がり動けずにいる
Sold down the river
身ぐるみ剥がされ奴隷売買の開始さ
But not a word of it was true
これがいま起こっている現実だ
If there’s nothing you can say
もしこのまま沈黙を続けるならば
There may be nothing you can do
奴隷としての人生を受け入れたのと同じだ

Stand and deliver
立ち上がれ そして真実を伝えよ
Stand and deliver
蜂起せよ そして真実を広げよ

Dick Turpin wore a mask too
そういやディック・ターピンもマスク着けていたな

Stand and Deliver · Eric Clapton · Van Morrison

 以下は最近のパリですが、同じことが世界中で起こっているのです。

フランス ワクチンパスポートへの抗議暴動

香港を思い出してください!

あなたにはパワーと可能性があります
しかしキャンパスライフがなく友もいません

あなたには自由とセンスがあります
しかし仕事はなく未来もありません

あなたには可能性と希望があります
しかし私たちの敵はそれを望んでいません

だから、鎖に繋がれたのです

鎖に繋がれた人々

もしまだ気付いてないのなら、いま気付いてください

立ち上がり、友を持ち、蜂起してください

いまの自由を決して無駄にしないでください!

自由と結束「学生運動」

オジさん世代は動けません。

すでにセンスを失っているからです。

気付いていても、失うものを恐れているからです。

団結すれば勝利でき、分裂すれば敗北します

 もう一曲ありますからこちらも聴いてみてください。

 ▶︎This Has Gotta Stop

あなたは奴隷となりたいのですか?

ジブンの未来とニッポンを取り戻してください!

 以上です。

 歌詞について解説をすこし加えておきます。

 “Stand and Deliver” には2つの相異なる意味があります。

 1つ目は、「動くな、有り金をおいていけ」という悪い意味合いです。17-18世紀に英国で隆盛を極めたハイウェイマン(馬に乗った追い剥ぎ・盗賊)が用いていました。歌詞中の「ディック・ターピン」は伝説の追い剥ぎです。まさに今のロックダウンや自粛、国際移動の制限を示唆した表現です。

 もう一つは、「立ち上がり、社会に貢献せよ」という良い意味合いです。こちらは現在も、行動力の重要性を唱える言葉として用いられています。

コメント

  1. 黄玉 より:

    はじめまして。歌詞の翻訳をどうもありがとうございます。
    「This Has Gotta Stop」の記事も読みました。
    70代とは思えない美声。エリック・クラプトンのファンになりました!

    ところで、ヴァン・モリスンの「The Rebels」の歌詞がおいてあるところを知ってますか?
    よかったら教えてください。

  2. 黄玉 より:

    ご返信ありがとうございます。
    期待してますが、無理しないでください。

    反コロナの歌を紹介したページをつくりました。(サイト参照)
    翻訳に感謝します!

タイトルとURLをコピーしました